+49 (0)7153/4065050
deutschenglishfranzösisch
Patricia Roh - kiwitext

Prestations supplémentaires

Outre la traduction, la relecture et la correction, je propose également les prestations suivantes destinées à affiner davantage la qualité de vos textes.

Services de terminologie

La cohérence des termes techniques utilisés, en particulier dans les textes à caractère technique, facilite considérablement la compréhension du texte et améliore par là-même sa qualité. Les travaux de terminologie sont un gain de temps considérable pour les entreprises produisant des textes sur une base interdépartementale à des fins diverses (par ex. marketing, vente, interfaces utilisateurs, documentation produit) et désireuses de respecter des formulations cohérentes et faciles à comprendre. Le respect d’une terminologie cohérente permet en outre d’accélérer le travail du traducteur et d’économiser ainsi temps et argent.

Je peux, si vous le désirez, créer des glossaires et autres bases de données terminologiques spécifiques à vous et vos projets dans mes langues de travail. Je peux également vous aider à saisir, préparer et gérer l’ensemble des termes et expressions techniques spécifiques à votre activité.

Formatage et publication assistée par ordinateur (PAO)

Les traductions allemandes sont souvent plus longues que leurs originaux français ou anglais. C’est la raison pour laquelle je propose également de formater et de mettre en page les textes traduits ou relus par mes soins. Ainsi, je veille entre autres à la bonne présentation typographique du texte et à sa mise en page, me charge d’insérer les retours à la ligne et autres sauts de colonne et de page et d’adapter au besoin l’espacement des textes. Votre document vous est ainsi fourni prêt à être imprimé, sans efforts de formatage de votre part.

Les étudiants et doctorants de filières diverses peuvent faire appel à mes services pour le formatage de leurs travaux de recherche scientifiques. Je me charge d’uniformiser les citations et indications bibliographiques et de créer des répertoires et des renvois sur la base de directives de formatage.

Je peux également prendre en charge d’autres travaux d’édition de texte tels que la transcription, la numérisation ou encore la reconnaissance optique de caractères (ROC). N’hésitez pas à me faire part de vos souhaits !